Kā citas valodas var atklāt laimes noslēpumus | LV.DSK-Support.COM
Dzīvesveids

Kā citas valodas var atklāt laimes noslēpumus

Kā citas valodas var atklāt laimes noslēpumus

(Pants Tim Lomas, University of East London)

Mūsu valodas robežas ir teikt, lai noteiktu robežas mūsu pasaulē. Tas ir tāpēc, ka mūsu ikdienas dzīvē, mēs varam tikai patiešām reģistrēt un jēgas par to, ko mēs varam nosaukt...

Mums ir ierobežota ar vārdiem, mēs zinām, kas formas, ko mēs varam un ko nevar piedzīvot.

Tā ir taisnība, ka dažkārt mums var būt īslaicīgs sajūtas un sajūtas, ka mums nav gluži kurām nosaukumu - līdzinās vārdus par "galu mūsu mēles". Bet bez vārda, lai apzīmētu šīs sajūtas vai izjūtas viņi bieži vien aizmirst, nekad pilnībā atzīts, šarnīrveida vai pat atcerējās. Un tā vietā, viņi bieži salikti kopā ar vairāk vispārējām emocijām, piemēram, "laimes" vai "prieku". Tas attiecas uz visām dzīves aspektos - un ne mazāk svarīgi, lai šī visvairāk noejošs un lolota emociju, laimes. Skaidrs, ka lielākā daļa cilvēku zina un saprot laimi, vismaz neskaidri. Taču tos apgrūtina viņu "leksikas ierobežojumi" un vārdiem to rīcībā.

Kā angļu valoda, mēs mantot, nevis haphazardly, kopums, vārdus un frāzes, lai pārstāvētu un aprakstīt savu pasauli ap mums. Neatkarīgi vārdnīca mums ir izdevies iegūt attiecībā uz laimi ietekmēs veidu jūtas, mēs varam baudīt. Ja mums trūkst vārdu konkrētam pozitīvas emocijas, mēs esam daudz mazāk iespējams piedzīvot to. Un pat tad, ja mēs kaut kā piedzīvot to, mēs, visticamāk, to uztvert ar lielu skaidrību, domāt par to, ar lielu sapratni, runāt par to ar lielu ieskatu, vai arī atcerēties to ar lielu krāsainība.

Runājot par laimi

Kaut arī šī atzīšana ir sobering, tas ir arī aizraujoši, jo tas nozīmē, ka, apgūstot jaunus vārdus un jēdzienus, mēs varam bagātināt mūsu emocionālo pasauli. Tātad, teorētiski, mēs faktiski var uzlabot savu pieredzi laimes vienkārši izpētot valodu. Motivācija šajā aizraujoša iespēja, es nesen uzsākusi projektu, lai atklātu "jaunu", vārdus un jēdzienus, kas attiecas uz laimi.

I did this, meklējot tā saukto "UNTRANSLATABLE" vārdus no visas pasaules valodām. Tie ir vārdi, ja nav precīzu ekvivalentu vārdu vai frāzi pastāv angļu valodā. Un kā tāds, kas liecina, ka citas kultūras ir stumbled parādībām, kas angliski runājošās vietas ir kaut ignorēti.

Iespējams, slavenākais piemērs ir "Schadenfreude", Vācijas termins apraksta prieks par nelaimēm citu. Šādi vārdi Piqué mūsu ziņkāri, jo tie, šķiet, lai atklātu kaut ko konkrētu par kultūru, kas radīja viņiem - kā tad, ja Vācijas cilvēki ir potenciāli īpaši atbildīgi jūtas Schadenfreude (lai gan es neticu, ka tas gadījums).

Vācu s nav lielāka iespēja piedzīvot Schadenfreude, nekā tie, kas dzer Šteins par alu Bavārijas kostīms.

Taču šie vārdi patiesībā varētu būt daudz nozīmīgāki nekā to. Apsveriet, ka Schadenfreude ir importēti vairumā angļu valodā. Acīmredzot, angļu valoda bija vismaz iet iepazinuši šāda veida sajūta, bet trūka vārdu formulēt to (lai gan es domāju, ka "gloating" nāk tuvu) - tātad, pateicīgs aizņēmumi Vācijas termiņā. Tā rezultātā viņu emocionālo ainava ir atdzīvināta un bagātina, kas spēj dot balsi sajūtām, kas varētu iepriekš palikuši unconceptualised un neizpaudušās.

Mani pētījumi, meklēja šiem veida "UNTRANSLATABLE vārdus" - tiem, kas īpaši saistīti ar laimi un labklājību. Un tāpēc es trawled internetā meklē attiecīgajās mājas lapas, blogi, grāmatas un akadēmisko darbu, un pulcējās respektablu iemetienā 216 šādiem vārdiem. Tagad saraksts ir paplašināts - daļēji saistīts ar dāsnu atsauksmes apmeklētāju uz manu mājas lapā - vairāk nekā 600 vārdiem.

Man patīk dīvainu vācu lietvārdu "Waldeinsamkeit", kas atspoguļo, ka dīvainā, noslēpumainā sajūta, ka bieži vien atnāk tad, kad tu esi viens pats mežā.

Bagātinot emocijas

Analizējot šos "UNTRANSLATABLE vārdus", es tos sadalīt trijās kategorijās, pamatojoties uz manu subjektīvo reakciju uz tiem. Pirmkārt, tur ir tie, kas nekavējoties rezonē ar mani, jo kaut kas man noteikti pieredzējis, bet tikai iepriekš nav spējuši formulēt. Piemēram, es mīlu dīvainu vācu lietvārdu "Waldeinsamkeit", kas atspoguļo, ka dīvainā, noslēpumainā sajūta, ka bieži vien atnāk tad, kad tu esi viens pats mežā.

Otra grupa ir vārdi, kas streiku mani nedaudz pazīstami, bet ne pilnībā, jo, ja es nevaru gluži aptvert savas sarežģītības līmeņi. Piemēram, es esmu ļoti ieinteresēja dažādi Japānas estētisko koncepciju, piemēram, "informēts" (??), kas atsauc atmiņā rūgti saldumu īsu, fedings mirkli transcendento skaistumu. Tas simbolizē ķiršu ziedus - kā pavasarī ziedēja Anglijā es atklāju sevi atspoguļo plaši par šo jaudīgo vēl nemateriālā jēdziens.

Visbeidzot, ir noslēpumaina kopa vārdiem, kas pilnīgi izlocīties manu izpratni, bet kas tieši šī iemesla dēļ ir pilnīgi valdzinošs. Tie galvenokārt nāk no Austrumu reliģijām - tādus terminus kā "Nirvana" vai "Brahmanu" - kas nozīmē aptuveni par galīgo realitāti visas parādības Hindu Svētajiem Rakstiem pamatā. Tā uzskata, tāpat kā tas prasītu kalpošanas pētījuma pat sākt apgūt nozīmi - kas ir, iespējams, tieši tas punkts no šiem vārdiem veidiem.

Tagad mēs varam visu "tepils", piemēram, norvēģi - tas ir dzert alu ārpus karstā dienā, lai jūs un mani

Es uzskatu, ka šie vārdi piedāvā unikālo logu uz pasaules kultūrām, atklājot dažādību, kā cilvēki dažādās vietās pieredzi un saprast dzīvi. Cilvēki ir dabiski ziņkārīgs par citiem veidiem dzīves, par jaunām iespējām dzīvē, un tā ir vērsta uz ideju - kā šie UNTRANSLATABLE vārdiem - kas atklāj šādas iespējas.

Tur ir milzīgs potenciāls šie vārdi, lai bagātinātu un paplašināt savu cilvēku emocionālo pasauli, ar katru no šiem vārdiem nāk tantalizing ieskats nepazīstamu un jaunām pozitīvām sajūtām un pieredzi. Un beigās, dienā, kurš nebūtu ieinteresēts pievienojot mazliet vairāk laimi savu dzīvi?

Tim Lomas, lektors Applied Pozitīvā psiholoģijā, University of East London

Šis pants tika sākotnēji publicēts saruna. Lasīt sākotnējo rakstu.